?

单双最佳倍投方案听力

听力入门单双最佳倍投方案演讲VOA慢速单双最佳倍投方案美文听力教程单双最佳倍投方案新闻名校课程听力节目影视听力单双最佳倍投方案视频

Apple-Polisher: “马屁精”更能成为“老师的宠儿”?

kira86 于2019-09-19发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
本期美国之音词汇掌故节目将学习与苹果有关的地道单双最佳倍投方案表达,以及“拍马屁”的各种单双最佳倍投方案说法?
    小E单双最佳倍投方案欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Apple-Polishers' Often Become the 'Teacher's Pet'

Apple-Polisher:“马屁精”往往能成为“老师的宠儿”?

Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.

感谢收听美国之音单双最佳倍投方案学习节目《词语掌故》。

The fruit of apple trees is a popular food in many countries.

苹果树的果实在很多国家是颇受欢迎的食物。

Some word experts say that no other fruit is used in more English language expressions than the apple.

一些词语专家表示,苹果所应用的单双最佳倍投方案表达要比其他水果都多。

For example, you can be the apple of someone's eye, meaning the most loved.

比如,apple of someone’s eye某人眼中的苹果,意思是极珍爱之人、物。

You can upset the apple cart, meaning to create disorder. If your apple didn't fall far from the tree, you are very much like your mom or dad.

比如upset the apple cart-扰乱苹果推车,意思是扰乱秩序。如果对某人来说apple didn’t fall far from the tree-掉落的苹果离树不远,那么这个人跟自己的父母长得很像。

And if you are compare apples and oranges you are comparing two things that are so different that any comparison is really not productive.

如果compare apples and oranges-把苹果和橘子一起比较,就是把风马牛不相及的事物一起比较。

And today, we have yet another apple term. That term is apple-polisher!

今天,我们还要介绍另一个与苹果有关的表达apple-polisher-马屁精。

To explain it, we need to go back to school.

要详细解释这个表达,需要放在学校的环境里说。

In the United States, people have long used the apple as a sign or symbol for education. Teachers and school officials often use apples in announcements and on posters hung in classrooms and school hallways. Candidates for school board positions often put an apple on election campaign materials. And many makers of school supplies put images of apples on their products.

在美国,人们长期以来一直用苹果作为教育的标志或象征。老师和学校的工作人员经常在公告,或者教室和走廊的海报上用到苹果。竞选学生会的候选人们也经常在竞选活动的物料上使用苹果。很多学校补给品的制造商也会在产品上放上苹果的图案。

But why is the apple a symbol of education?

但苹果为何代表教育呢?

Some historians say this tradition began in the 1800s when settlers were moving to what is now the western United States.

一些历史学家说,这一传统发源于19世纪,那时候,很多移居的人正向美国西部迁移。

Back then, the U.S. government did not provide money for schools in the western frontier. The early settlers were responsible for making the schoolhouses and operating them. They also had to provide housing and food for the teachers.

那时候,美国政府没有为西部边疆的学校提供资金。早期的移居者要自己建造并经营学校。他们还必须要为老师提供住房和食物。

Students would bring teachers food from family farms. This would often include potatoes, vegetables and apples. Apples were a fairly common form of payment since they grew easily in many different climates. And they were used to make apple cider, a popular drink.

学生们会从家里的农场中给老师带食物,通常包括土豆、蔬菜、苹果。赠送苹果表达感谢之情的一种常见形式,因为苹果在很多不同的气候下都容易种植。苹果还可以用来做果醋——一种很受欢迎的饮品。

Over the years, the tradition of giving food, in this case apples, as payment changed. It became a way of welcoming a teacher on the first day of class and hopefully leaving a good impression.

过去这些年里,赠送食物来表达谢意的传统已经改变了——在学校的环境里是赠送苹果。赠送苹果已经成为一种在上课第一天欢迎老师并留下好印象的方式。

Americans looked at apples as not only sweet and tasty, but really healthy. They are also colorful, more so than potatoes. So, they make a better gift.

美国人认为苹果不仅香甜可口,而且非常健康。苹果的颜色比土豆的颜色要鲜艳。所以,更适合用来送礼。

So that is how apples became popular gifts for teachers. And giving apples to teachers became a way of trying to curry favor with them. To curry someone's favor means you try to win them over by giving them something.

这就是为什么苹果成为老师们最受欢迎的礼物。把苹果给老师变成了讨好老师的一种方式。“To curry someone's favor”意思是你试图通过给他们一些东西来赢得他们的好感。

You know, if you often give your teacher an apple, he or she may look kindly on you when they grade your next test. And if that apple is a beautiful, shiny one ... well, your chances of getting better treatment is increased.

你知道,如果你经常给你的老师一个苹果,他或她在下次给你的考试评分时可能会对你很好。如果那个苹果又漂亮又闪亮……你得到更好的待遇的几率又增加一些。

And that is where the term apple-polisher comes in.

这时候就要提到“请老师吃苹果以换取关照的学生”了。

Not only does an apple-polisher bring in an apple to get better treatment from the teacher, they also keep it nice and shiny. This makes sure it will be the most beautiful apple on the teacher's desk!

这类学生不仅会带苹果来学校以换取老师的优待,他们还会把苹果保持得又好看又有光泽,从而确保自己带来的苹果是老师办公桌上最好看的苹果。

The singers Bing Crosby and Connie Boswell sang about this in the 1930s song, "Apple for the Teacher."

歌手平·克劳斯比(Bing Crosby)和康妮·博斯韦尔(Connie Boswell)在上世纪30年代的歌曲《给老师的苹果》(Apple for The Teacher)中就唱到了这一点。

An apple for the teacher, is always going to do the trick. Cause if you didn't study your arithmetic. I gotta an apple for the teacher, gonna meet with great success Well, it won't if you didn't memorize the Gettysburg Address.

给老师送一个苹果,总会有用的。假如你没学你的算术课的话。我给老师准备了一个苹果,一定会成功,呃,如果你没记住葛底斯堡演说的话,就成功不了了。

We use this as a noun and a verb. When you apple-polish, you use gifts or say nice things to improve your situation.

我们把它用作名词和动词。当你在拍马屁时,你会用礼物和说好话来改善你的处境。

We have other words that mean the same thing. We also call this type of person a kiss-up, toady or boot-licker. Another popular one is teacher's pet.

我们还有其它其它说法表示相同意思。我们也称这类型的人为“kiss-up”、“toady”、“boot-licker”,以及另一个很流行的用法叫“teacher's pet”。

It is an apple-polisher's dream to become the teacher's pet - much to the anger of fellow classmates.

对这类学生来说,成为老师的宠儿是他们的梦想——这会让班上其他同学感到愤怒。

Whether in school or at work, apple-polishers at work often anger those around them.

无论是在学校还是在职场,马屁精总是会让周围的人感到愤怒。

And that's the end of this Words and Their Stories. Until next time ... I'm Anna Matteo.

以上就是本期的《词语掌故》。我们下期见啦。我是安娜·马泰奥。

VOA慢速排行